The Invisible Presence: Sixteen Poets of Spanish America 1925-1995 (poems selected by Ludwig Zeller; translation and introduction by Beatriz Zeller)

Reading outside our comfort zone stimulates and urges us to experiment with our own writing. The Invisible Presence reawakens the link between dreams and life, between the unconscious and awareness, between magic and reality. These poems (and the introduction to them) speak to nature and love, to politics and change. They push tradition and bridge formal Spanish forms and create space for surreal movements of the 20th century. Read as a writer and push your writing into new spaces.

I first read the sixteen poets — Rosamel del Valle, Enrique Molina, Olga Orozco, César Moro, Enriue Gómez-Correa, Braulio Arenas, Jorge Cáceres, Ludwig Zeller, José María Arguedas, Pablo de Rokha, César Dávila Andrade, Gonzalo Rojas, Aldo Pellegrini, Alvaro Mutis, Eduardo Anguita, and Humberto Díaz-Casanueva — in The Invisible Presence while vacationing last winter in Baracoa, Cuba. It seemed fitting to consider the rhythms, subjects, and shifting poetic traditions while on a Latin American island. Since then, I have read the collection many times, each reading taking me into another sensibility and place.

Beatriz Zeller’s introduction provides insight into Latin American poetry during this critical transitional period. My only wish is that I could have read the poems in Spanish, but, alas, my skill is barely sufficient for the street (and this book does not provide the original poems). Zeller writes that the poets in The Invisible Presence were influenced by “the ideas and forms of the Parnassian poets of France,” freeing them from the “constraints” of traditional Spanish forms. A door opened, allowing the “cadences of indigenous folklore” and the “marvelous” into new work of the twentieth century. Through movements like Mandrágora of Chile, Surrealism grew. These poems lead us through the door, away from traditional forms into magic, landscape, erotica, and voices that connote emotion and conversely to reality where a place of transformation becomes possible.

Of Rosamel del Valle’s poems, Beatriz Zeller writes, “The impact of reading and translating his poetry is comparable to the effect of barely perceptible breeze shaking a tree down to its roots. The irrational, the marvelous…the sumptuous imagery [results in] the invisible worlds…made palpable with a naturalness that makes it irresistible.” Her introduction includes insightful profiles of each of the sixteen poets, a useful guide into reading these unfamiliar authors.

My favourites include Enrique Molina’s “En Route,” 18-stanzas, four-lines each, that reads like a graphic dream (Argentina 1962). The passion in “High Tide” rides through; its form leans toward prose poem, but still there are line breaks:


there is no sun no sea the mad pigsty of the ports
    is not there wisdom of the night whose song I hear through
   the mouths of waters and fields with the violence of this planet
   which belongs to us but escapes us

In this poem, like many others in the collection, we experience chaotic nature as well as erotic passion.

César Moro’s “The Illustrated World moves me with every reading (Peru 1938-9). Unlike the separation of a man and woman that is Molina’s subject, Moro celebrates love:


To better moisten the feathers of birds
This rain falls from great heights
And locks me alone within you
Inside you and away from you
Like a road fading into another continent

Pablo de Rokha’s operatic prose poem “Diamond Toy” enchants and intrigues (Chile 1929) in a Lolita-like breathless onrush:


     she is like the immense fog which causes the sunset’s seeds to grow she sobs and she resembles a sea chick on her bent knees and her compact in a to-and-fro of the world her chest with torn roses

These poets deepened my appreciation of what we commonly call magic realism, and they have led me to renew an interest in Latin American writers. This summer, I also visited an exhibit of the poetry of Octavio Paz (Mexico) paired with the art of Robert Motherwell at the Art Gallery of Northumberland, an extraordinary (dare I say magical) journey through 34 pages of soul-moving poetry and lithographs. In September, I read Gabriel García Márquez’s The General in His Labyrinth (Columbia), the story of Símon Bolívar’s last seven months’ voyage down the Magdalena River. (Bolívar was the general who freed Latin America from political Spain and who dreamed of a united continent.) García Márquez takes the well-known legend to mythic levels as his Bolívar drifts, dreams, and reimagines his life from the stupor of illness and approaching death. Now I am on the search for a copy of Dust Disappears by Carilda Oliver Labra (Cuba).

49 The Invisible Presence

Available through your local bookstore or online: The Invisible Presence: Sixteen Poets of Spanish America 1925-1995

 

 

Been traveling: Cuba’s Oriente

Journal map sketch-1 LR
One of my sketches showing the area of my recent visit where many adventures unfolded.

 

I’ve just returned from nearly a month’s stay in the eastern tip of Cuba where I explored nature, history, the unique Baracoa style of art and its many studios, and so much more. It was my third trip to the area and each visit opens doors to new experiences and insights.

Cuba’s eastern tip, known as Oriente, offers

  • one of the few rain forests in North America (although most of us think of Cuba as Caribbean, and it is that too) where Hurricane Matthew left a path of destruction but didn’t dispel the indomitable spirit of the people;
  • the tallest waterfall in the Caribbean (the 20th tallest in the world) and many lesser ones with their own special beauty;
  • a semi-desert in the region of Maisi (say My-see) and the Terraces that step up from the lowlands to the sea with breath-taking twists and views (and for geography buffs, the Maisi lighthouse on the Windward Channel is only 80 kilometres from Haiti);
  • the Farola Highway, which creates passage from the Atlantic Ocean to the Caribbean Sea, is known as an engineering marvel, not to mention an adventurous ride (and on the south shore where I set off on foot to the site of poet-revolutionary José Marti’s famous landing in 1895, which set off a revolution that aimed to free Cuba of Spain’s rule);
  • Baracoa — a provincial city with a two-kilometre-plus-long malacon, that brims with art galleries, parks, and the friendliest people you will ever meet. It’s the biggest city in the area and the starting point for numerous day-trips to places like Rio Yumuri, Rio Toa, Rio Miel, each providing its own unique experience and ambience — and Alejandro Humboldt Nation Park, a United Nations designated site to touch on only a few places to enjoy a boat ride or to hike.

Over the next few weeks I’ll be posting photos and stories; click below to follow my many adventures in one of the most varied and beautiful landscapes in the world (and this is not hyperbole).