Past Midnight: poem

“The lines cast off / we glide….”

In August, Amethyst Review published “Past Midnight.”

 

PAST MIDNIGHT
by Kathryn MacDonald

The lines cast off
we glide through still water
insistent weeds
and water lily leaves.

We slip past sailboats
held fast to docks
by tendrils of black or white
blue or red          lines like thoughts
tethered to mourning and borders.

We venture into the other world
beyond safe harbour
and sense some things
have changed forever.

 

I’d love to know what you think of Past Midnight (and please “share” the link — Amethyst Review deserves reading).

 

Ducks in mist-PEC-sm (1 of 1)
Leaving safe harbour in heavy mist. (The photograph “Zen Serenity” was selected for a juried show, 2018.)

 

 

 

 

 

“Casting Off” one poem-two passions

Seldom do I write cantatory poems, but last Thanksgiving during a week at a Northern lake, my rhythm changed. The poem “Casting Off” feels to me almost like prayer. Out of awareness comes oneness.

Casting Off

    (for Linda)

When mist hangs thick as cloud
blanketing the dark lake
          in translucent veil
          magical and mysterious
walk the damp path
beyond alizarin maples
glistening birch-bark
and hemlock soaring skyward
          rough bark breathing
          moss and fungi
          shallow roots clinging
          to ancient bedrock
walk out onto the dock
feel the quiver of your weight
settle          breathe wood smoke
as the sun bursts through
in topaz glow.

Kathryn MacDonald
Devour: Art & Lit Canada (page 42)

Before the sun burst through the mist, a fisher-guy broke the quiet and entered the cloaked world:

Morning Mist Wahwashkesh L 2018 sm.jpg (1 of 1)

For poems and photos by others, check out Devour: Art & Lit Canada, just a click away.

And please let me know what you think.

 

 

Ru by Kim Thúy (translated by Sheila Fischman): Book Review & Writing Tips

In French, ru means a small stream and, figuratively, a flow, a discharge — of tears, of blood, of money. In Vietnamese, ru means a lullaby, to lull.

In the previous blog, Away, I looked at the journeys of poet Andrea MacPherson who ferreted out people and places of ancestors who had emigrated from Ireland and Scotland a generation or two earlier. In this post — Ru, a poetic fictionalized memoir by Kim Thúy — we experience the harrowing journey of refugees fleeing Vietnam for Canada, escaping Saigon for Montreal. From war to an escape by boat, from a refugee camp in Malaysia to snowy Montreal, Thúy shares both the intimate and the universal realities of escape and renewal.

When NPR interviewed Thúy (“A Refugee’s Multilayered Experience in Ru”), they said that the “novel unfolds in the way a flower casts off its petals: one small scene after another.” On the page, the novel looks like a prose poem or perhaps the concise pages of a journal. Yet the narrative flows smoothly and coherently.

It begins with a ten-year-old girl, but like memory that doesn’t necessarily reveal itself chronologically, the story called Ru flows back and forth in time as one experience triggers another. It does so as the name suggests, as gently as a lullaby. This is extraordinary given the intense and often devastating experiences of the refugees. At the books core, Ru is a story of survival against all odds (Thúy has said the family expected to die) but it is also a beautiful story of a girl who becomes a woman almost in awe of the way lives unfold and people grow and blossom.

Near the middle of the book, Thúy introduces Monsieur Minh who gave me the urge to write. And we can see how writing flings windows wide open, creating space for seeing:

He was saved not by the sky but by writing. He had written a number of books during his time in the re-education camp—always on the one piece of paper he possessed, page by page, chapter by chapter, an unending story. Without writing, he wouldn’t have heard the snow melting or leaves growing or clouds sailing through the sky. Nor would he have seen the dead end of a thought, the remains of a star or the texture of a comma (88).

Later, we meet the grandmother who chose withdrawal into prayer as a way to cope:

Today, my grandmother is a very old woman, but still beautiful, lavishly so, like a queen. When she was in her forties, sitting in her parlour in Saigon, she epitomized a whole era of an extreme kind of beauty, of opulence.…

After the markets had been cleaned out of merchandise and merchants, after her Communist tenants had taken the contents of her safe and her lace scarves, she learned to dress in the long grey kimono worn by the faithful.…

She’d let her two youngest, a boy and a girl, leave with my mother despite the uncertainty. My mother asked my grandmother to choose between the risk of losing her son at sea and that of finding him torn to shreds in a minefield during his military service in Cambodia. She had to choose secretly, without hesitating, without trembling, without perspiring. Perhaps it was to control her fear that she started to pray. Perhaps it was to become intoxicated with the incense smoke that she no longer left the altar (116-117).

Imagine! Yet the story is so sensitively written that the horror fails to leap out and grab us with a scream. Instead, it silently builds and haunts long after we’ve read the last page.

Ru has won a string of prizes, including the Governor General’s Literary Award for Fiction, the Grand prix littéraire Archambault,  the Prix du Grand Public Salon du Livre/La Presse, the Grand prix littéraire RTL-Lire (France), and the Mondello Prize for Multiculturalism (Italy). In addition, it was the 2015 winner of “Canada Reads” (CBC Books/Canada Broadcasting Corporation).

Writing tips:

Structure: the lesson here is to not fear innovation. Choose the format that best suits the telling of your story. Think about how different the reading experience would be if the novel had been written in the usual chapter format, all those transitions and unnecessary details.

Consider the power being concise. In an interview or talk (I can’t be sure where), I heard Thúy say that whatever country that she has traveled people have related their unique journey through war and escape. I believe, in large part, that the brevity of her narration opened space wherein readers filled in their reality. You may want to take a longer piece you’ve written and streamline it down to essential; then consider the impact of each style.

68 Ru by Kim Thuy

Available through your local bookstore or online: Ru

Away by Andrea MacPherson: Book Review and Writing Tip

Before, there might have been children playing in the street, / the rumbling of cars and feet, / but now there is nothing. Taut, stretched stillness. Waiting.

“Walking Shankill Road” (29)

Andrea MacPherson travels in Away — and we travel with her through the magic of her poetry. The journey begins in Ireland, a personal quest where sites and family are sought.

This is the one place you insisted I come,
this place where limestone weeps
and children once played between execution sites
and burial grounds.

So begins “here’s to the wings of a bird” (12) and with it an elusive you, someone who has planted the seed of return, a return instead of, as if MacPherson is visiting the memories of another. Throughout, the time of the “Troubles” persists. In “boundaries” (16), she writes:

We anticipated a stop here,
men with guns and strict faces
(tightropes of unsmiling mouths,
eyes that have seen marchers falling)
a checkpoint at least, with flashlights
turning our faces to ghosts.

Instead there is nothing but seamless conversation;
rapeseed fields.
Trading prayer for something even quieter.

With the poet, we ride through countryside, lulled, until Belfast and RUC men… their guns and tanks.

Somehow we have forgotten about the strife
we had prepared to see, more content
with wavering fields a thousand shades of yellow
and ancient schoolhouses.

These places where people once sat.

The “Troubles” are old; the people we meet are old. It is as if all love and youth have left Ireland. MacPherson captures a poignancy that is haunting. In “the backyard faerie circle” (20), we visit an old man, alone:

A grey cardigan coming apart at the seams,
smelling of sheep and skin and age.
A threadbare chair,
imprinted with the memory of the body
thighs and shoulders and hip bones.
This is what his life has become:
wool and paisley just there.

We learn something of him, his youth and love, but now the small patch of wild roses / left untended, / forgotten in the shade.

The family journey of remembrance crosses the Irish Sea and continues in Scotland where we learn MacPherson’s mother’s mother left with only a rose-gold / wedding band, a few porcelain figurines (“blue salt,” 41). In “Caldrum Street,” MacPherson writes: I take photos to enter a past that is not mine (48); yet the poems lack nostalgia. They are immediate, felt, experienced. History – political and personal – continues to dig deep, becoming, as she says in one poem, fable.

MacPherson’s travels continue to France and Greece. In Paris: A streak of blue paint / thick / across a painter’s cheek (“sketches of Paris, 71). Allusions to artists and their art continue. In “La Goulue & Jane Avril” (77).

You write to me from Toulouse
and I think not of you and the red
city you describe, but of the small
deformed man with miniature legs
(childhood breaks that never quite healed)
who drew cabaret dancers
and whores and faceless men.
Smell the absinthe on his stale breath,
the unwashed quality of his hair.
Dark, dense in the spring sun.

Toulouse is nowhere in those photos,
only the possibility of his compressed figure in the corner,
black coat tails, shriveled leg
fleeting.

In “National Archaeological Museum” (85), Greece, archeology replaces the art trope of France:

[The statues] have all been saved from watery graves,
a shipwreck hundreds of years ago in the Aegean.
They might have been home for minnows,
crustaceous prawns, octopuses;
seaweed might have covered the boy’s eyes,
letting him forget he once had limbs.

As the trip comes to an end, she writes: I dream of the places I will go once home: / thick rainforests, yards of lilac and rose bushes…relearn the taste of green (“the geography of bougainvillea” 89).

Away describes a circle, a going out and a return – to place, to self – and it does so with keen observation and insight. This is Andrea MacPherson’s second book of poetry. It is now one of my favourites to be read and reread.

Hints for Writers 

  1. For writers on personal journeys to places of emigration, Away shows how the quest can embrace the stories of generations, the return (almost) on behalf of parents and grandparents but also open doors to others curious minds. MacPherson travels with purpose, but her list of places and people to see does not blind her. She finds ways to draw readers into her poems; she bridges the personal : universal divide. If this is your journey, read MacPherson with an eye and ear as to how she accomplishes the magic.
  2. The author’s voice is consistent throughout the collection, creating cohesion between poems and sections of the book. MacPherson’s voice is intimate/personal but also knowledgeable. We trust her. We also remain open to the surprises and insights that happen along the journey. Think about how she uses the first person to control what we see and feel and then how she inserts the twist that makes us pause and contemplate the awareness or insight or question revealed.

67 Away.jpg

Available through your local bookstore or online: Away

Mechanics of a Gaze by Branka Petrovic; poetry review and reading/writing tips

Inside his studio, a woman awaits // her turn to be myth

In Mechanics of a Gaze, Branka Petrovic strips the paintings of Gustav Klimt—layer by layer—until only the male gaze is left. Petrovic’s interpretation of the man and his work is not flattering. The poems are irreverent, provocative, skillful and mature.

The structure of the book leads us from insightful—although sometimes devastating profiles—and ekphrastic poems to historical notes and interpretations by others. In the first section (“His Women”), we meet a selection of the women who were model, muse and sexual object. The poems unmask the erotic within Klimt’s studio, sometimes blatantly and sometimes more suggestively.

Whatever’s semi about this nude, it’s not
the way we enter the sketch,
her swift dialogue of the illicit.

Slipped between the poems are excerpts from postcards sent by Klimt to Emilie Flӧge over their long relationship. They continue throughout, presaging the final section and providing an insight into the Klimt-Flӧge relationship and his character.

Next, the focus is on Emilie Flӧge, the woman who was Klimt’s friend, sometimes lover, and lifelong companion. In a poem called “Gustav & Emilie, Petrovic creates a scene (perhaps from a photo taken at her family cottage at Lake Attersee) but then imagines:

If he were to paint you right now,
the vertical lines of your dress
would leak jonquil, mutate

into a metallic-gold,

backdrop; osmanthus sprouting

from your hands….

…Your air,

a brooding saint.

Petrovic at once captures the essence of Klimt’s art and sexual fecundity as evidenced in “osmanthus.” In another poem, she does this with “Calder,” alluding to movement. Petrovic demonstrates a close reading of both the paintings/drawings and the characters that inhabit (and those who created) them. And in five words defines Flӧge and the relationship.

The third section places the gaze on Adele Bloch-Bauer. (You may recall the 2006 movie “The Woman in Gold,” starring Helen Mirren, which takes the point-of-view of Maria Altmann who reclaims the painting of her aunt from the Austrian establishment.)  In one poem, Petrovic expresses the essence of Adele and Klimt as “a Wittgenstein riddle.”

In the fourth section, “Mankind Drifting,” the perspective broadens to include Vienna and the Secessionists’ art (late 19th through early 20th centuries). The Secessionists led the way from traditional-to-modern art in Vienna. The movement turned conservative values on their head, and Gustav Klimt was in the vanguard.  In this section, Petrovic switches focus from Klimt’s portraits to his controversial work for the University of Vienna’s ceilings: Philosophy; Medicine; and Jurisprudence. It is also here that Petrovic returns to Egon Shiele, provocative protégé (“Disabled Sex” appears in the first section).

The final part, “Catalogue Raisonné,” is where we come to found poems and collages, information gleaned from sources such as Wikipedia and the Internet to reviews and the press from The New York Times to The Montreal Gazette. Petrovic’s innovative structuring of the collection leads readers from her subject—the sexualized gaze—of artist and model to the political subject of Nazi looting. With this innovation, Petrovic pushes the convention of most poetry collections.

Branka Petrovic’s debut collection reinvigorates Gustav Klimt and Secessionists’ art. You will never look at the stale gold and mosaic looking greeting cards of Klimt the same. I find Mechanics of a Gaze as invigorating as was the poetry of Sylvia Plath in the 1960s. My guess is that we’ll be hearing more from Branka Petrovic.

 

Tips for Writers

  1. Relevancy: read the poems as a whole, thinking about their subject and relevancy (see Good News for Poets and Readers). As a poet, what role does relevancy to your readers play in your writing? Is relevancy important?
  2. Read each poem for its ekphrastic insight, asking yourself if Petrovic captures the essence of the art. Does the poem work as a poem?
  3. In 2017, I reviewed The Painted Kiss by Elizabeth Hickey. Like “Peter Schjeldahl on Gustav Klimt Part 1” and “…Part II” in Mechanics of a Gaze, I have changed my mind somewhat. In that review, I ignored sexual politics and the inherent power of the “gaze.” But after reading The Mechanics of a Gaze, and having witnessed the revelations of the last couple of years, I’ve reread the more sympathetic Kiss. It is Hickey’s fictionalized story of Klimt, written entirely from the point-of-view of Emilie Flӧge. Hickey seeks to get under the skin and into the heart of a woman of the last century. Yet it is all there: the sexualized gaze and acts. Bring your consciousness to Petrovic’s collection. Is Mechanics of a Gaze a feminist collection? If so, does “the message” inform or detract from the work as art?
  4. The Secessionists rejected the orthodox conventions of late 19th-early 20th century Vienna. Their art was rejected by traditional art galleries, so they established their own, a movement toward modernity. Should it be judged/reinterpreted against today’s standards or accepted within its place in history?

 

Available through your local bookstore or online: Mechanics of a Gaze

Also, please see blog 14 The Painted Kiss (2005): The Painted Kiss

66 Mechanics of a Gaze

Panicle, poems by Gillian Sze, book review and writing tips

This is how the beginning sounds: an inkstick grinding against stone,
a dark circling like ancient gears. The water blackens from soot;
we paint with the burnt ashes of pine trees.

In “Calligraphy,” the first poem in Panicle by Gillian Sze, we are led into the art of writing which begins: “even before the brush touches the paper.” Sounds and the act of writing—of listening, witnessing, experiencing, reaching essence at the core—permeate Panicle. This is a collection about poetry itself.

In a prose poem, “Sound No2,” she writes:

There are things I want to show you, like the empty pause that encircles desire. Or how Klimt knew that a woman bends her neck that far for a kiss only if she really wants it. I want to show you how quiet it gets when you’re in the company of someone who no longer loves you.

Sze pushes beyond sound and sight, beyond even behavior, in order to explain poetry, as she does in “Bona Fide: or, Setting the Seine on Fire.” She begins by drawing us into “impressionist modes” (do you see the shimmering light?) and note how black differs in Paris where “even the chestnut trees never cast black shadows.” This thrusting of opposites applies to ideas about poetry as much as it does to the words within a poem. After creating the Parisian scene, she notes:

A modernist tells me
he’s searching for genuine tones
in poetry
something authentic, not fugitive…
Something, he repeats, in good faith.

And I tell him
I’m search for natural light.

She brings us back to experience and away from the theoretical voice of the critic.

In “Aubade,” Gillian Sze introduces a hospital room in which she sees “A raised cup / and behind my eyes / a rush of wings;” perhaps a reference to the Eucharist before she turns to nature as “each leaf lifts an eyebrow / and regards the day,” returning us to hope and light. (“Aubade translates from French roughly as auba=dawn + albus=light.) Her play on allusion and sound throughout the collection pares the subject down to its essence.

It seems to me that Sze breaks rules with “Staging Paris: Tableaux Vivants,” ten scenes that she outlines for us, each creating a situation, unresolved. She plays with light and sound. She leaves it to readers to resolve each situation.

My favourite section is the long poem that concludes the collection: “III Guillemets,” although she does not use the chevrons ‹ and › (single or double) in the poem. What is included are sketches by Jessica Hiemstra (please see the previous blog: Apologetic for Joy for Hiemstra-van der Horst’s poetry). The poem is a creative interpretation of Pouvoir du noir by Roland Giguère in which is contrasts black and white and much more in a clear, accessible way. I recommend Panicle for the clarity, contrasts, sound, and skill of Gillian Sze’s poems.

For the writers among us:

  1. Think about the place of sound in your poems;
  2. Think about creating tension through opposites;
  3. Think about leaving the door open for interpretation, allowing readers to draw their own conclusions, as Gillian Sze does in the “Tableaux.”

Available through your local bookstore or online: Panicle

65 Panicle

Apologetic for Joy by Jessica Hiemstra-van der Horst for poetry lovers

I ate quince with musicians and contemplated
transformation

In Apologetic for Joy, Jessica Hiemstra-van der Horst’s poems not only explore transformation but they also elicit the experience of transformation in her readers. In “Eating Quince with Musicians,” she creates images and takes us beyond the fruit and conversation.

It begins hard and yellow,” she said, needs peeling
and long heat.
Finally it is ambrosia, soft and red.

By the end of the fourth stanza, she weaves through the sensuality of experience, arriving at love and we do not question the transformation. This process unfolds throughout the collection, but sometimes there is a detour on the journey through the poem as there is in “Fingertips Are for Touching” when something discordant jars us into paying attention:

Do I leave a mark on you
when I graze by your chair?
Children understand loneliness
they sit in laps, cry
until they are empty.

Every mark I make
on you, on canvas,
is a brush with infinity, hoping
two of us under covers
see each other without light.

What do children have to do with the light mark she makes as she passes? Are the lonely children a way to tell us what the touch means to Hiemstra-van der Horst? Then we learn the marks she leaves “on you, on canvas…brush with infinity.” Infinity: an immensity, a vastness beyond quantity, beyond qualification. Notice how she leads us “under covers.” Notice how the poem takes us beyond sensuality into the deeper knowing of seeing beneath the surface, the deeper seeing even “without light.” Notice how simple the poem is on the surface of language and image and see how she transforms it into something difficult to quantify.

This is a woman like Daisy Johnson (please see Everything Under) who loves words and mines them for all they are worth. In the section Bad Things Erased by Oranges, Jessica Hiemstra-van der Horst travels to Southern Africa and into Setswana, a new language. The poems flow so smoothly the skill she employs could easily be overlooked. Then, with the abruptness of a phone call, she creates a shift and we see where she’s been taking us and the symbolic importance a simple thing like an orange can become.

Although seven sections make up Apologetic for Joy (most leading to sensual transformations), Notes for a Dying Amaryllis is different. It makes me smile despite its subject and situation. Here we meet George and God, two characters I have come to love. Once more, Hiemstra-van der Horst manages to reveal something easily overlooked. In “The Substance of Almost,” she once more sheds light on how she sees:

Gerald’s been complaining about a mouse in the wall.
For weeks I’ve assumed it’s in his head. Everything we see
is mixed with three colours and shades of darkness.

Nothing is quite as it seems. She uses words and painting, which she says in an interview are intertwined (please see “A Stabbing Out of Darkness”). With words, she strips the darkness away as if it was paint on her brush, making the image clear.

I have read Apologetic for Joy many, many times over the winter and into spring. Every reading has taken me deeper while also giving me more pleasure: pleasure in the insights Jessica Hiemstra-van der Horst shares about what she sees and where the experience of really seeing (and feeling) can take us. I’ve touched on only three of the seven sections of this collection. If you are a poetry lover—even if you are not—this is a rare book whose themes are pared down to their core. We are both fulfilled and left wanting more.

For the writers among us: Think about the excerpts and how every word is carefully chosen to provide sensual details that lead us to insight. Think about how she uses metaphor and symbol to make the abstract concrete and how she writes between the lines. Jessica Hiemstra-van der Horst is also a painter; think about how she integrates both art forms and what that adds to her writing.

Available through your local bookstore or online: Apologetic for Joy

64 Apologetic for Joy